Сегодня день был отмечен двумя досадными неприятностями. Сперва в отеле мы не поняли, сколько стоит номер. Оказалось - 500. Потом в магазине не поняли, что я спрашиваю "где пиво". Десять раз я повторил - только недоумение в глазах. Пока я не заорал "Где, вашу мать, "Корона" - строили глазки. Потом заржали и отвели к холодильнику.
А всё почему... Гондурас, понимаете ли. Мало им того, что страну назвали "Гондурасом", так они ещё столицу назвали "Тегусигальпой", а валюту - знаете, как? "Лемпирой"!
Так вот, в Мексике моё "сервеза" понимали. И в Гватемале. А я понимал их "пятьсот". И что же??? Только мы начали радоваться, что научились различать в испаноамериканских речах чуть больше ключевых слов (а то же руководствовались, в основном, мимикой и интонациями), как оказалось, что в Гондурасе - своё акцент и надо привыкать сначала. А мы тут всего неделю, дальше - Никарагуа, а там, вроде, с произношением тоже не очень.
Не то, чтобы у меня самого с произношением было всё славно. Хотя скажу не таясь: я научился ставить вопросы. Ставил я их и мексиканцам, и гватемальцам, почти не глядя в словарь. И, ведь, понимали, чёрт возьми. А тут - это Гондурас... (так назвали эту страну, да)... Вот же, беда на мою седую голову.
Хочу, кстати, отметить две вещи. Во-первых, как вы, наверное, знаете, правильный вопрос вовсе не всегда предполагает понятный ответ. Я это знал по работе в крупных корпорациях, так вот: в Центральной Америке - не лучше. В Вальядолиде спрашиваю мужика: "Где тут монастырь святого Бернарда". Мужик мне в ответ за три минуты сказал сотню слов и десять раз показал руками в разные стороны. Монастырь оказался в пяти минутах пешего хода прямо. Скажите, как можно "идите прямо" выразить в ста словах?
И так тут во всём. Особенно плохо - с указаниями направлений. Почему вместо "два квартала прямо, потом один направо" они мне говорят десять предложений? (Это мы через час круговых блужданий выяснили, что надо было "два прямо, один направо"). Какая-то путаница тут у людей в головах. Надо разобраться.